Articles on Translation
More book translations
Here are a few of my academic articles, including some that go back a long way--oldies but goodies.
“A investigação de formas de tratamento e a telenovela: A Escalada, Pt. I.” Revista Brasileira de Lingüística 4,ii (1977):45 73.
“Coming and Going in English and Spanish.” In Readings in Spanish English ContrastiveLinguistics, V. III, R. Nash & D. Belaval, eds. San Juan: Inter American University Press. 1982. Pp. 37 65.
“On the Mutual Comprehensibility of Spanish and Portuguese.” Hispania, 72 (December, 1989): 343-352.
“Writing Portuguese Electronically: Spontaneous Spelling Reform.” Hispania 78, (December, 1995): 837-845.
“Brazilian Classroom Address and Multiple Extra Linguistic Factors.” Hispanic Linguistics l,ii(1984):229-255.
“Relative Influence of Spanish- and English-language Dominance among Bilingual Learners in the Acquisition of Portuguese Syllable Timing.” In L. Wiedemann, M. V. R. Scaramucci, eds. Português para Falantes de Espanhol: Ensino e Aquisição/Portuguese for Spanish peakers: Teaching and Acquisition.Campinas, SP, Brazil, 2004. Pp. 85-106
“The Relative Influence of Spanish and English in the Portuguese Writing of Bilingual Students” In Simões, A. R. M., A. M. Carvalho and L. Wiedemann, eds. Português para Falantesde Espanhol/ Portuguese for Spanish Speakers. Campinas, S.P., Brazil: Pontes, 2008. Pp. 67-82.